Comme les vacances sont finies, je vais pouvoir écrire des posts sur mes vacances en France.Pendant une semaine, je suis allé dans le centre de la France, à côté de Montluçon dans le département de l'Allier. C'est une ville qui se trouve dans le centre de la France, c'est la campagne française.
きゅうか(休暇) が おわたから (終わったから)、わたくしは(私は) フランス の 休暇 について きじ(記事)を 書くことが できます。一週間 、フランス中央の "モンルソン" の 町 の となり に いきました。この 町 は フランス の 中 に あります、 フランス の いなか です。
2 commentaires:
おかえりなさい!!!
Le plan est excellent pour trouver le lieu. Montluçon se situe vraiement dans le centre. Vu du plan, il est aussi proche de Clermont-Ferrand ou habite la chère Christine.
Je : わたくし(私)、ぼく(僕), おれ(俺)
On dit generalement わたくし(私)
Les jeunes hommes moins de 20 ans ou les garçons disent ぼく(僕).
きゅうか が おわたら、ぼく は フランス の きゅうか の ポスト を かけます。-----きゅうか(休暇)が 終わったから、わたくしは(私は) フランスの休暇 について きじ(記事)を 書くことが できます。
一種間-----一週間
centre: 中心(ちゅうしん)、中央(ちゅうおう)、中心地(ちゅうしんち)、中心施設(ちゅうしんしせつ)、センター
Dans ce cas, 中央 est meilleur.
休暇が 終わったから、私は フランスの 休暇についての 記事を 書くことが できます。 一週間、フランス中央の "モンルソン" の 町 の となり に いきました。この 町 は フランス の 中 に あります、 フランス の いなか です。
Bonjour Junjun
Argh, je croyais avoir fait des progrès pendant les vacances (^_^) merci pour ces corrections. J'avoue que j'ai un peu de mal à faire la différence entre les différents "centre" (^_^)
Une petite correction
Le plan est ....vraiment ...Clermont-Ferrand où habite...
はたして,"クレルモンーフェラン" と "モンルソン" の 間 に これ は 百 キロメトル ぐらい が あります ね。
bonne soirée
Enregistrer un commentaire