lundi 17 septembre 2007

de retour !!! ただ今 !!!

Comme les vacances sont finies, je vais pouvoir écrire des posts sur mes vacances en France.Pendant une semaine, je suis allé dans le centre de la France, à côté de Montluçon dans le département de l'Allier. C'est une ville qui se trouve dans le centre de la France, c'est la campagne française.

きゅうか(休暇) が おわたから (終わったから)、わたくしは(私は) フランス の 休暇 について きじ(記事)を 書くことが できます。一週間 、フランス中央の "モンルソン" の 町 の となり に いきました。この 町 は フランス の 中 に あります、 フランス の いなか です。

2 commentaires:

Anonyme a dit…

おかえりなさい!!!

Le plan est excellent pour trouver le lieu. Montluçon se situe vraiement dans le centre. Vu du plan, il est aussi proche de Clermont-Ferrand ou habite la chère Christine.


Je : わたくし(私)、ぼく(僕), おれ(俺)
On dit generalement わたくし(私)
Les jeunes hommes moins de 20 ans ou les garçons disent ぼく(僕).

きゅうか が おわたら、ぼく は フランス の きゅうか の ポスト を かけます。-----きゅうか(休暇)が 終わったから、わたくしは(私は) フランスの休暇 について きじ(記事)を 書くことが できます。

一種間-----一週間
centre: 中心(ちゅうしん)、中央(ちゅうおう)、中心地(ちゅうしんち)、中心施設(ちゅうしんしせつ)、センター
Dans ce cas, 中央 est meilleur.

休暇が 終わったから、私は フランスの 休暇についての 記事を 書くことが できます。 一週間、フランス中央の  "モンルソン" の 町 の となり に いきました。この 町 は フランス の 中 に あります、 フランス の いなか です。

onizucool a dit…

Bonjour Junjun

Argh, je croyais avoir fait des progrès pendant les vacances (^_^) merci pour ces corrections. J'avoue que j'ai un peu de mal à faire la différence entre les différents "centre" (^_^)

Une petite correction

Le plan est ....vraiment ...Clermont-Ferrand où habite...

はたして,"クレルモンーフェラン" と "モンルソン" の 間 に これ は 百 キロメトル ぐらい が あります ね。

bonne soirée