pratiquer mon japonais en faisant découvrir la France.
日本語 を 練習する、フランス を 見せる。
フランスを 発見し ながら 日本語 を 練習しましよう !
échanger des idées sur le ouaibe pour le fun.
インターネットで 意見 を 交換しましょう !
vendredi 9 mars 2007
la journée de l'infame - あくみょうたかい の 日
Pendant la journée de la femme,il y a beaucoup de dessins humoristiques qui circulent sur internet. Je vous laisse regarder... J'ai fait une traduction approximative pour un dessin.
Bonjour onizucool Quel cadeau avez-vous offert a votre marie pour la journee de la femme ? Est-ce que vous avez fait des menages ? tres bien !!! Pourtant la journee n’est-elle pas anomalie calendaire au milieu des 364 journees d l'homme ? Au japon ,la journee de la femme n’est pas encore populaire. Donc on n’est oblige de faire rien pour ce jour la. (^_^) Bon week-end internet : On dit en anglais インターネット. Les ballons de manga sont si simples qu’il est difficile de les traduire !!!
Laisse cherie : かわいこちゃん ほっといたら どう Tu la feras demain : あした でも すれば いいよ
la journée de la femme - 女 の 人 の 日 ------じょせいの 日 femme :じょせい(女性)plus officiel , おんな(女)plus famillier homme :だんせい(男性)plus officiel, おとこ(男)plus famillier la journée internationale de la femme :国際じょせい(女性)の日 est utilise officiellement
今日 は 2007年3月8日 で、この 日 は せかい で 女 の 人 の 国際的な の 日 です。 -------今日 は 2007年3月8日 です。この日は、世界中で こくさいじょせいの日です。 1987年に フランスで 女 の 人 の 日が そうせつった きょうわこく の 大とうりょう "フランそア ミテラン"が います。 le sujet= le president de la république François Mitterrand le verbe=a instaure そうせつしました le object=cette date この日を donc きょうわこく だいとうりょう フランソワ ミッテラン が この日を じょせいの日として 1987年に そうせつしました。
Une petite correction et quelques réponses (^_^) Quel cadeau avez-vous offert à votre épouse (femme) pour la journée de la femme ? おととい、ぼく は つま と 二人 むすめ に 一つ ばらの花 だけ を おくて あげました。 Est-ce que vous avez fait le ménage ? très bien !!! えーと。。。ごめん なさい しごと を いる から そうじません でした。
Pourtant cette journée n'est-elle pas une anomalie calendaire au milieu des 364 journées de l'homme ? あなた は カレンダー で だんせい のたまに 364日 を もって いる と 言いました ね。それから、だんせい の 日 は いつ です か。(^_^) Au Japon, la journée de la femme n'est pas encore populaire. ざんねん です ね!
Donc, on n'est pas obligé de faire quelque chose ce jour là !( c'est plus correct) じつは 花 を おくる ざつえき では ありません ね! Bon week-end (merci) internet : On dit en anglais インターネット.( je le savais, malheureusement je me suis trompé...) Les bulles des dessins sont si simples qu'il n'est pas difficile de les traduire!!!( ou alors les bulles des dessins sont si simples qu'il est facile de les traduire!!) En français, on utilise le terme "bulle" au lieu de "ballon".
"Laisse chérie" jusqu'à " a instauré" , c'est parfait !
2 commentaires:
Bonjour onizucool
Quel cadeau avez-vous offert a votre marie pour la journee de la femme ? Est-ce que vous avez fait des menages ? tres bien !!!
Pourtant la journee n’est-elle pas anomalie calendaire au milieu des 364 journees d l'homme ?
Au japon ,la journee de la femme n’est pas encore populaire.
Donc on n’est oblige de faire rien pour ce jour la. (^_^)
Bon week-end
internet : On dit en anglais インターネット.
Les ballons de manga sont si simples qu’il est difficile de les traduire !!!
Laisse cherie : かわいこちゃん ほっといたら どう
Tu la feras demain : あした でも すれば いいよ
la journée de la femme - 女 の 人 の 日 ------じょせいの 日
femme :じょせい(女性)plus officiel , おんな(女)plus famillier
homme :だんせい(男性)plus officiel, おとこ(男)plus famillier
la journée internationale de la femme :国際じょせい(女性)の日 est utilise officiellement
今日 は 2007年3月8日 で、この 日 は せかい で 女 の 人 の 国際的な の 日 です。
-------今日 は 2007年3月8日 です。この日は、世界中で こくさいじょせいの日です。
1987年に フランスで 女 の 人 の 日が そうせつった きょうわこく の 大とうりょう "フランそア ミテラン"が います。
le sujet= le president de la république François Mitterrand
le verbe=a instaure そうせつしました
le object=cette date この日を
donc きょうわこく だいとうりょう フランソワ ミッテラン が この日を じょせいの日として 1987年に そうせつしました。
この 日 に ついて、つま は ていしゅ に 花 をもらいます ! (^_^)。
たのしい 日 です ね!! Parfait
フランス で すべての デモ 女 の 人 の 日 に ついて、この リンク を 見て も いい です。
------女性の日 のために フランスで おこなわれた すべての もよおし にかんする リンク をどうぞ。
うーん、日本 で この 日 は どう です か。parfait
bonsoir Junjun
Une petite correction et quelques réponses (^_^)
Quel cadeau avez-vous offert à votre épouse (femme) pour la journée de la femme ?
おととい、ぼく は つま と 二人 むすめ に 一つ ばらの花 だけ を おくて あげました。
Est-ce que vous avez fait le ménage ? très bien !!!
えーと。。。ごめん なさい しごと を いる から そうじません でした。
Pourtant cette journée n'est-elle pas une anomalie calendaire au milieu des 364 journées de l'homme ?
あなた は カレンダー で だんせい のたまに 364日 を もって いる と 言いました ね。それから、だんせい の 日 は いつ です か。(^_^)
Au Japon, la journée de la femme n'est pas encore populaire.
ざんねん です ね!
Donc, on n'est pas obligé de faire quelque chose ce jour là !( c'est plus correct)
じつは 花 を おくる ざつえき では ありません ね!
Bon week-end (merci)
internet : On dit en anglais インターネット.( je le savais, malheureusement je me suis trompé...)
Les bulles des dessins sont si simples qu'il n'est pas difficile de les traduire!!!( ou alors les bulles des dessins sont si simples qu'il est facile de les traduire!!)
En français, on utilise le terme "bulle" au lieu de "ballon".
"Laisse chérie" jusqu'à " a instauré" , c'est parfait !
l'objet = cette date
あなた の フランス語 は かんぜんな ですよ!
Enregistrer un commentaire