mardi 1 mai 2007

un brin de bonheur - こううんの(幸運)のひとたば



Le premier mai, c'est la fête du travail dans le monde entier.
En France, on offre du muguet à sa famille et à ses amis pour apporter du bonheur.
Alors, lectrices et lecteurs de ce blog, je vous offre quelques brins de muguet électronique (^_^)


5月1日 に せかい では しごと の 日 です。
フランス で わたしの かぞく と ともだち に こううんを もたらす を とるスズラン を あげます。
それから、ブログ の 女 や 男 の 読者 に ちょっと 電子の スズランを おくて あげます。(^_^)

2 commentaires:

junjun a dit…

こんにちは オニズクール
bonheur の 日本語 いがいは、だいたい 良いとおもいます。

bonheur:
こうふく(幸福).―bonheur d'aimer あいする幸福.
こううん(幸運).―avoir du bonheur うん(運)が良い.
un brin de bonheur : こううんの(幸運)のひとたば
apporter du bonheur : こううんを もたらす

onizucool a dit…

Bonjour Junjun

Je n'ai rien à corriger de votre français, j'espère que celà vous procure du bonheur (^_^)

merci pour toutes ces précisions